スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

GET UP:TAEMIN

ちょっとした出来心でテミンさんがTHE FIRST JAPAN ARENA TOUR “SHINee WORLD 2012”のソロステージでカヴァーしているGET UPの和訳をしたので載っけておきます(δvδ)ノシ



✝✝✝GET UP/KOЯN✝✝✝

I, I am clearly broken and no one knows what to do
僕、僕は完全に壊れていて誰の手にも負えない
Pieces of the puzzle don't fit, so, I pound them into you
パズルのピースは当て嵌まらず君に叩き込んだ
Itching is the pulse inside
動脈の内部が疼くんだ
Creeping out to come alive
色づくために這い出るんだ
Its just doing what its going to do
ただやるべきことをやるだけ

Times are looking grim these days
悲惨な日々
Holding onto everything
全てにしがみつく
Its hard to draw the line
一線をひくことすら難しい

*Shut the f*ck up! Get up!
うるさいな!嵩じろ!
Shut the f*ck up! Get up!
うるさいな!嵩じろ!
Shut the f*ck up! Get up!
うるさいな!嵩じろ!

I can't wait to rip my eyes out and look at you
引き裂かれた僕の眼で、君を見るのが待ちきれない
Peace through pain is precious especially when its done by you
平和すら凌駕する痛みを享受することは尊いんだ、特に君がもたらしてくれるものはね
Itching is the pulse inside
動脈の内部が疼く
Creeping out to come alive
鮮やかな明日へ抜け出すんだ
Its just doing what its going to do
ただやるべきことをやるだけ

**Times are looking grim these days
悲惨な日々
Holding onto everything
全てにしがみつく
Its hard to draw the line
一線をひくことすら難しい
And I'm, I'm hiding in this empty space
そして僕は、僕はこの空虚な空間に隠れているよ
Tortured by my memories of what I've left behind
置いてけぼりにされた記憶に苛まれるんだ

*Repeat
**Repeat
*Repeat



"Shut the f*ck up=だまりやがれ/うるせぇぞ"を「(δvδ)うるさいな!」に意訳するのはすごく安産だったんですけど、その後に続く"Get up"を「(δvδ)嵩じろ!」に意訳するのが難産でした…
Get upを「δδ起きろ!」よか「δδ立ち上がれ!」だよね…いやでも「δδ進め!」て意味もあるのか…となると「δδあっち行け!」もアリかな?寄るって意味もあるなら「δδこっち来い!」もアリ??て散々迷って、フォロワさんの意見を煽いだんですが見事に票が割れwwwww
最終的に「(δvδ)Are you ready…?Are you ready?…everybody…GET UP!!!」の煽りと歌詞の内容、厨二らしさを踏まえて「δδ嵩じろ!」に落ち着きました。
個人的にはおそらくテミンは歌詞の内容ではなく曲調を重視してソロ曲に選んだんじゃないかな~なんて思ってるんですが、この歌詞の内容、主人公をテミンさんに当て嵌めると、且つ二人称の「君」をオニュヒョンの当て嵌めると、す ご く 楽 し い ん で す ^ρ^

壊れつつも輝くためにあがくテミン、焦燥感に駆られ自暴自棄になるテミンの矛先は常にオニュに向けられる。
オニュにあたり散らす悲惨な日々を送りつつ、結局すがりつく先はそう、オニュの元…
「オニュヒョンに取り残されたのが原因なんだ…オニュヒョンが与える痛みこそ僕の快楽なんだ……何?…五月蠅いなぁ…もっと激しくなれば!壊れてしまえば…っ!」
破壊と再生、相反する二つの局面を欲するテミンTTTT厨二TTTTTTTTT

ちなみに皆さんご存知の通りコンサート中にはf*ckの部分が ピーーー! という規制音で掻き消されていますが、前述のように"Shut the f*ck up"という熟語になっているので、"f*ck"を単体で用いた時のヒドさはいくらか軽減しているため(いや、してないか?)正直規制音入れた方がいやらしいですぅ/////とか思うんだけどやっぱりグループの末っ子が発しちゃマズい単語なんでしょうね^▽^!
そんなワケで敢えてテミンさんに倣って単語をそのまま打たず*で隠蔽して、いやらしさを演出してみました!(`・ω・´)ドヤッ

\snow drop/L'Arc~en~cielの歌詞を一部和訳内に引用しました/

/なぜならスノドロが中々のオンテm(ry\
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

BARBARAさんのGet Up!オンテム解釈読んですっきりしました!自分で訳したものの、日本語で表現するには難しすぎて、どう解釈したらいいかわからなかったんです。しかもオンテム目線でそう見ると確かに!これで安心して夢見れます\(^o^)/ありがとうございます

名無し様へ

わからないことがわかります!ㅋㅋㅋ
英文法が難解すぎて…かなり意訳しました><
オンテム解釈は昨今のオンテムの様子と兼ね合わせてすると本当MOEて…(歪愛)
安眠の助けになれて嬉しいです!www
コメントありがとうございました⌒⌒δδ

初めまして(^-^)

てみなが大好きなんだけど、ペン歴が0に等しいので、
「ん?てみなは、あのかわゅさうつくしさかっこょさはCGでゎ??」
とホンキで疑っています(笑)

get upかっこぃーーーーですね。+*☆*+.
ハロベビを最近みて、
あのてみなとget upのてみな・・・二極性がありすぎで、
knock me outです^^

まさかしゃいにで土下バンが見れるとは(ダンサーさんだけど)思ってなかったので
ヘドバンするてみなが大好きなわたしは
この動画、大好きです^^☆ぜひ生で見たかったなーーーーー

いつかシャイニのライブ、行ってみたいです

まぁゆさんへ

まぁゆさん初めまして^^
エッ、CGじゃないんですか!?!?(驚愕)

そうですね…GET UPテミンはまさにギャップの激しさに驚かされますね!
土www下wwwバwwwンwww
まさかシャイニブログでこの単語を聴く日が来るとは思いもよりませんでした!w
私もあのパートは「…(`・д´・ ;)ゴクリ」てダンサーさん見ちゃう日もありました(笑)

まだまだ日本活動もありそうですし、きっとシャイニのLIVEの機会もありますよー!
その日が待ち遠しいですね^^
コメントありがとうございました!
プロフィール

BARBARA

Author:BARBARA
SHINeeに絶対の愛を、yukihiro(acid android/L'Arc~en~ciel)には永遠の愛を、ウーパールーパーのチャンドルには無償の愛を。
(⌒▽⌒)(δvδ)(ㅎㅅㅎ)(ㅍ▽ㅍ)(`ヮ´)
(*゚ー゚)(∂∀6)(・ω・)(冫、)
++(・ー・)++

※当ブログの掲載データの肖像権・著作権は全て各著作権元に帰属し、権利を侵害するものではありません。
※写真の出処は写真内に記載。
※一部記事には鍵をつけさせて頂いています。

Twitter
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム
FC2カウンター
カレンダー
05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
最新記事
カテゴリ
月別アーカイブ
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。